一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

好育寶

好育寶

公司名稱怎么英文翻譯,翻譯和語言中的偽同源詞

admin 95 86
濟(jì)南泰嘉翻譯有限公司

國內(nèi)大型翻譯公司

學(xué)習(xí)一門新語言不可避免地會涉及到一些公開的尷尬狀況。犯錯誤很常見,一些外語錯誤比其他語言錯誤更常見,也更令人生畏。例如以下幾組外來詞可能與您預(yù)期的意思截然不同:偽同源詞“同源詞”是在兩種語言中聽起來相同或相似的詞。例如,action在西班牙語中是acción。“偽同源詞”是指在兩種語言中聽起來相似但含義完全不同的詞。這使得它們特別容易被誤用。例如:西班牙語Embarazada:西班牙語中充滿了偽同源詞,就像embarazada,聽起來像“尷尬”但意思是“懷孕”。Constipado:意思是你感冒了。Preservativo聽起來像“蜜餞”或“防腐劑”,但它實(shí)際上是“避孕套”的意思。Delito聽起來令人愉快,但它實(shí)際上是西班牙語中的“犯罪”,而不是“愉悅”。Americano的意思是“來自北美或南美”。使用它來表示“來自美國”被認(rèn)為是不禮貌的。Grosería'的意思是“粗俗”,而不是“雜貨店”。瑞典語Kissa:當(dāng)心!在瑞典語中,Kissa一詞與接吻無關(guān)。意思是“小便”。德語Gift:在德國要當(dāng)心攜帶“Gift”的人,因?yàn)椤癎ift”在德語中意思是“毒藥”,不是禮物。Bekommen:聽起來像“become”,但實(shí)際上是“收到”的意思。Mist:在英語中可能是一個無傷大雅的詞,但在德語中,它的意思是“糞肥”。葡萄牙語Esquisito:聽起來很精致,但它的意思是“奇怪”。Constipa??o:“constipa??o”通常意味著你感冒了,或者也可以使用“constipa??ointestinal”表示便秘。法語Préservatif:這是“preserves”的另一個偽同源詞,它的意思與西班牙相同。所以,在法國,千萬別要求在吐司上涂草莓“preservatif”!Coin在法語中的意思是“角落”,它與硬幣無關(guān)。Librarie是法語中的“書店”。日語Feminisuto:在日本,feminisuto是指喜歡招待女士的男人。Abauto:聽起來像“大約”,但它實(shí)際上意味著懶惰。此外,意大利語“CinCin!”在日本是不可接受的祝酒詞,它指的是生殖器。令人困惑的相似發(fā)音只需要一個發(fā)音,元音或輔音,就可以完全改變一個詞的意思。每種語言都有自己特定的一組發(fā)音,外國人一開始可能很難把它們都說清楚。希臘語Calamari的意思是“魷魚”,發(fā)音與Kalimera相似,Kalimera是希臘語中的“早安!”這導(dǎo)致許多英國人在希臘度假時稱當(dāng)?shù)厝藶椤棒滛~”。葡萄牙語Coco的意思是“椰子”,但要小心發(fā)音。如果你把重音放在第二個音節(jié)上,就變成了“排便”。犯錯時該怎么辦當(dāng)你意識到你在本應(yīng)是簡單的對話中插入了一些隨意的尷尬或無意的低俗幽默時,你會怎么做?干笑一聲擺脫尷尬?實(shí)際上,你犯的錯誤越多,意味著你說的越多,這是一件好事。當(dāng)您意識到這些錯誤時,您將能更好地與人互動并接近于更好地說話。如果你的目標(biāo)是完美地說話,零錯誤,那么你會非常失望,因?yàn)檫@永遠(yuǎn)不會發(fā)生。即使是當(dāng)?shù)厝艘矔稿e。作為說好任何一種語言的路徑的自然組成部分,最好的態(tài)度就是接受它會發(fā)生,并順其自然。對于個人學(xué)習(xí)一門新語言,這是一個很好的建議。當(dāng)然,就您的業(yè)務(wù)而言,最好的做法是盡可能避免錯誤。投資于專業(yè)的翻譯服務(wù),以避免可能冒犯客戶和疏遠(yuǎn)利益相關(guān)者的錯誤。

萬沃德國際翻譯公司