一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

好育寶

好育寶

漢譯英,怎么才能做好交替?zhèn)髯g?知行翻譯公司告訴您3點(diǎn)

admin 115 184

隨著翻譯行業(yè)在國(guó)際交流中發(fā)揮著越來(lái)越大的作用,很多人對(duì)翻譯行業(yè)也有了全新的認(rèn)識(shí),我們知道常見(jiàn)的口譯模式有普通口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯這幾類(lèi),相比較普通口譯來(lái)說(shuō),后兩者都有著一定的難度。

首先,想要做好交替?zhèn)髯g就必須進(jìn)行大量的訓(xùn)練。翻譯行業(yè)與其他不同,除了講究天賦以外,更多地還是要通過(guò)大量的訓(xùn)練和實(shí)踐,交替?zhèn)髯g常用的訓(xùn)練方式一般是兩人一組,一人充當(dāng)講話(huà)者,另一人擔(dān)任翻譯。如果是一個(gè)人的話(huà),可以通過(guò)視譯的方式,也可以讀書(shū)看報(bào)時(shí)將某些段落做成筆記,隨后自己進(jìn)行口譯出來(lái)等等,只有加強(qiáng)訓(xùn)練,讓自己形成“肌肉記憶”,這樣才能更好地勝任交替?zhèn)髯g任務(wù)。

其次,想要做好交替?zhèn)髯g就必須做好心理素質(zhì)的培養(yǎng)。相比較同聲傳譯來(lái)說(shuō),交替?zhèn)髯g就在講話(huà)者身旁,這種現(xiàn)場(chǎng)級(jí)別翻譯會(huì)給譯員自身帶來(lái)很大的心理負(fù)擔(dān),如果沒(méi)有較好的心理素質(zhì),很容易出現(xiàn)翻譯失誤。一般鍛煉心理素質(zhì)的方法可以通過(guò)小型會(huì)議上發(fā)表自己的觀點(diǎn),盡可能多地與人交流,也可以通過(guò)一些比較正式的比賽,演出中登臺(tái)來(lái)增強(qiáng)自己的信心和膽量。

最后,想要做好交替?zhèn)髯g就必須對(duì)會(huì)談要點(diǎn),發(fā)布會(huì)口徑,參觀等涉及到的技術(shù)用語(yǔ)都盡可能地充分掌握,以便在翻譯時(shí)成竹在胸,游刃有余。一般在正式談判,新聞發(fā)布會(huì)和開(kāi)幕式等都是嚴(yán)厲、莊嚴(yán)的流動(dòng),翻譯應(yīng)態(tài)度光鮮、沉穩(wěn)正確、語(yǔ)速適中。至于參觀、游覽時(shí),翻譯重在抓住要害,傳遞信息,視需要可作概括,語(yǔ)速稍快亦可。