一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

好育寶

好育寶

廈門精藝達翻譯服務有限公司,文化差異和翻譯的辯證關(guān)系

admin 70 38
駕照翻譯論文翻譯中譯英

  翻譯作為一種語言交際的重要紐帶在各國對外交流日趨頻繁的今天變得越來越重要。其實,翻譯并非是兩種或多種語言文字之間的互相轉(zhuǎn)換,而是兩種文化之間的融匯交流。翻譯本身所涉及的不僅僅是兩個或多個獨立的語言系統(tǒng),更是這兩種或多種語言背后所依存的文化。翻譯的目的是把一種語言文字所表述的內(nèi)容忠實貼切的用另一種語言文字表達出來。而語言文字本身所承載的恰恰又是一種文化。不論是什么樣的文化都需要用語言文字去表述、去反映,語言是文化交流的最重要的工具。但不同語言文字之間又需要翻譯去互相轉(zhuǎn)換,去表達。所以,追根究底,翻譯所承載的還是不同文化之間的交流。

  可以說,翻譯就是文化差異的產(chǎn)物。由于不同國家、不同民族之間的所處的地理環(huán)境、宗教信仰、風俗習慣、思維方式、審美標準、人生觀、價值觀等等這些的一定的差異性,致使文化存在一定的差異性,所以語言文字也定然會不同,這些差異都使得不同國家、不同民族之間的溝通存在障礙,而知識的傳遞、思想的革新、社會的發(fā)展又不得不需要不同文化之間的交流,需要去吸取更多精華的知識、學到新的技術(shù)和知識,不同國家之間友好往來,互利互惠。所以,翻譯也就隨之產(chǎn)生,承載起了傳播先進文化、促進社會進步和世界文明發(fā)展的重任??梢?,文化是翻譯活動發(fā)生的本源,翻譯是不同文化之間交流的產(chǎn)物。文化傳播需要翻譯來搭橋鋪路,翻譯也要依附文化而存在。

  然而也恰恰是因為文化差異的存在,造成了翻譯中的諸多問題。自始至終翻譯就受到文化的影響和制約,而文化差異則是翻譯的最主要的障礙!

  是的,同樣由于不同國家、不同民族之間的所處的地理環(huán)境、宗教信仰、風俗習慣、思維方式、審美標準、人生觀、價值觀等等這些的一定的差異性,致使一種文化里不言而喻的東西,可能在另一種文化里需要花費很多精力去加以解釋和闡述。例如我們常津津樂道的冷笑話中的中國漢字“東西”二字,在中國人的思想里,東西可用來指任何人、物、事,可以褒義也可以貶義,而對于其他國家的人卻不能理解,往往鬧出很多笑話,需要譯者在翻譯的過程中根據(jù)上下文描述的更具體一些。而中國人講話常常喜歡一語雙關(guān),一句話里面也許包含著好幾個意思,對中國人來說也許會立馬明白,但是,由于思維方式的不同,其他國家或民族的人不一定會明白,還可能造成更多誤解,這就需要翻譯的靈敏反應,去理解然后用恰當?shù)恼Z言去表述出來。這些都是思維方式、語言習慣、文化體系的不同所導致的翻譯障礙,還有地理環(huán)境的不同也可能導致對同一事物的認知不同,如筆者曾看過的一篇關(guān)于中西方文化差異的文章中就提到中國人和英國人對“西風”理解和感覺上的差異,由于兩國的地理位置不同,西風吹來時中國已是深秋或隆冬之際,而英國位于西半球的北溫帶,西風吹來也代表春天即將來臨,所以同樣的事物帶給兩個國家的人們的感覺是完全不同的,這就需要翻譯人員在翻譯的時候多加注意,以免造成誤解。再如在審美上中西方也有著很大的差異性,中國人喜歡對稱美,喜歡規(guī)規(guī)矩矩的東西,而西方人則崇尚自由,喜歡隨意。在翻譯的時候就不得不注意這些差異。這也要求翻譯人員不僅僅要學習兩種或多種好語言,大好語言基礎。還要深入的了解、熟悉相應語言背后的文化。這才是做好翻譯的關(guān)鍵。

  在翻譯中常見的錯誤很少是因為語言表達不當、語言功底不過關(guān)造成的,有很大一部分都是因為對該語言所對應的文化的不熟悉以及錯誤的文化假設所導致的。因此,翻譯人員要做的不單單是學好語言基礎、還要掌握和學習相應語言的文化特點、知識背景。需要在翻譯的過程中對源語和譯語之間的文化差異作恰當?shù)奶幚?,這樣才能翻譯出優(yōu)秀的作品,讓交流變得順暢愉快。著名翻譯家尤金·A·奈達說過“對于真正成功的翻譯來說,雙文化能力甚至比雙語能力更為重要?!彼?,作為翻譯要學習的是語言更是文化能力。翻譯是用語言去表達文化的過程。

廈門精藝達翻譯服務有限公司,文化差異和翻譯的辯證關(guān)系

  翻譯是文化差異的產(chǎn)物,而文化差異同時也成為了翻譯中的障礙。好的譯者不僅需要有良好的扎實的語言基礎,良好的翻譯技巧,豐富的專業(yè)知識。更需要去發(fā)現(xiàn)不同語言文字背后的文化差異,要想盡辦法來減少翻譯中文化差異所造成的困難。去努力用心將翻譯工作做到極致完美。