一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

好育寶

好育寶

什么是非言語(yǔ)本地化?

admin 20 93

非語(yǔ)言交流通常與面對(duì)面交流有關(guān)。除了實(shí)際的單詞,人們還可以與面部表情,身體姿勢(shì),眼球運(yùn)動(dòng)等進(jìn)行交流。在真實(shí)的面對(duì)面互動(dòng)中,我們能夠感知所有信號(hào)和微觀表達(dá),這有助于我們建立整體感知。

這些未說(shuō)出口的線索的價(jià)值不應(yīng)低估,即使它們大多是自動(dòng)且無(wú)意識(shí)地分析的。如果口頭和非口頭交流之間存在沖突,人們往往會(huì)更多地信任非言語(yǔ)信息。同樣,當(dāng)非語(yǔ)言消息支持口頭信息時(shí),更容易相信該人說(shuō)的是實(shí)話。

這種搜索非語(yǔ)言線索的習(xí)慣不僅限于實(shí)時(shí)通信。在閱讀文章或掃描網(wǎng)頁(yè)時(shí),我們的思想會(huì)試著看看這些文字的背后是什么。我們不只是按照它說(shuō)的每一個(gè)字。只有當(dāng)布局,樣式,介質(zhì),源和所有這些東西都支持書(shū)面消息時(shí),我們才能信任該消息。這似乎是全世界人類普遍存在的一部分。

國(guó)際品牌和知識(shí)分銷商知道語(yǔ)言障礙會(huì)完全阻止人們。這就是翻譯是重要的初始步驟。翻譯單詞和文本是本地化的一個(gè)重要部分,但如果所有其他線索尖叫不可靠,那么文本是否被翻譯并不重要。在每種語(yǔ)言中,陰暗的生意都是陰暗的。不幸的是,如果非語(yǔ)言元素的本地化未完成,即使是最誠(chéng)實(shí)的來(lái)源也會(huì)感到不可靠。

文化有自己的習(xí)俗和行為規(guī)范。在不了解當(dāng)?shù)亓?xí)俗的情況下,很容易誤導(dǎo),騷擾,娛樂(lè)或混淆當(dāng)?shù)厝?。任何不確定性都會(huì)阻止人們信任你。寫(xiě)作風(fēng)格可能過(guò)于簡(jiǎn)單或過(guò)于夸張?;蛘邎D像可能顯示地球的“錯(cuò)誤一面”。

這都是關(guān)于目標(biāo)的。當(dāng)?shù)赜^眾的期望響應(yīng)決定了本地化的程度。目標(biāo)越有說(shuō)服力,就需要更基礎(chǔ)的本地化。在極端情況下,本地化版本可以感覺(jué)它是原始版本。同樣,有時(shí)文本翻譯就足夠了。在大多數(shù)情況下,理想的本地化水平介于這兩個(gè)極端之間。關(guān)鍵是要識(shí)別所有可本地化的事物,并決定為達(dá)到目標(biāo)需要多少努力。