一、在相關(guān)專業(yè)醫(yī)學(xué)論文翻譯中,要達(dá)到表意準(zhǔn)確,必須了解相關(guān)領(lǐng)域的知識,熟練掌握同一概念的中英文表達(dá)法。單純靠對語言的把握也能傳達(dá)雙方的語言信息,但在運(yùn)用語言的靈活性和準(zhǔn)確性兩方面都會受到很大限制。
二、醫(yī)學(xué)論文翻譯的翻譯標(biāo)準(zhǔn)醫(yī)學(xué)論文翻譯標(biāo)準(zhǔn)是翻譯實(shí)踐的準(zhǔn)繩和衡量譯文好壞的尺度。
三、過程中要體現(xiàn)語言結(jié)構(gòu)特色
?。ㄒ唬┰~匯上的特點(diǎn)
?。ǘ?醫(yī)學(xué)論文翻譯在語法結(jié)構(gòu)上的特點(diǎn)
總的來說,醫(yī)學(xué)論文的翻譯具有十足的難度,復(fù)雜性可想而知,它不僅僅需要專業(yè)的醫(yī)學(xué)知識,同時也需要掌握大量的學(xué)術(shù)名詞,堅(jiān)持不懈的積累是譯員成功的基礎(chǔ)。