技術(shù)文件的翻譯。技術(shù)文件指公司產(chǎn)品設(shè)計(jì)圖紙。各種技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、技術(shù)文件和技術(shù)資料等。與外國(guó)公司在合作中,我們經(jīng)常會(huì)遇到一些需要翻譯成外文的文檔。為了保持技術(shù)文件的正確性和完整性。翻譯需要專業(yè)的翻譯人員。在技術(shù)文件翻譯的選擇中公司我會(huì)詢問(wèn)技術(shù)文件翻譯。價(jià)格。正常情況下。技術(shù)文件翻譯價(jià)格與語(yǔ)言、字?jǐn)?shù)、翻譯目的有關(guān)。再來(lái)看亞信的翻譯。公司技術(shù)文件翻譯服務(wù)。
技術(shù)文檔的種類相當(dāng)多??赡苁呛贤f(xié)議、章程等文件??赡苁羌夹g(shù)手冊(cè)。也可能是財(cái)務(wù)報(bào)告。這些資料的翻譯難度有高有低。所以翻譯費(fèi)也會(huì)不一樣。文檔翻譯價(jià)格根據(jù)翻譯項(xiàng)目的具體專業(yè)要求和資料難度。原語(yǔ)言。目標(biāo)語(yǔ)言。確定需要翻譯的材料總量和緊急程度。如果你翻譯的是普通文件??赡苤恍枰喿x水平的翻譯;如果是合同翻譯。你將使用高于業(yè)務(wù)水平的標(biāo)準(zhǔn)。翻譯完成后。會(huì)增加審核、打磨等流程。保證翻譯的質(zhì)量。不同的翻譯需求需要什么價(jià)格會(huì)有很大的區(qū)別。
技術(shù)文件翻譯要求1.如果技術(shù)文件中的縮寫(xiě)沒(méi)有被廣泛認(rèn)可。你需要在后面加上完整的注釋和拼寫(xiě)。
2.翻譯技術(shù)文件時(shí)要注意細(xì)節(jié)。正確使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。避免不必要的歧義。
3.不要有錯(cuò)別字或漏字。意思的表達(dá)需要準(zhǔn)確。安全。沒(méi)有任何歧義。
4.意義的完整表達(dá)。不要遺漏需求和必要的信息。
5.翻譯的句子不應(yīng)該又長(zhǎng)又復(fù)雜。簡(jiǎn)潔明了。
6.在翻譯過(guò)程中,相同的名稱和術(shù)語(yǔ)應(yīng)統(tǒng)一。整篇文章的字體和格式要統(tǒng)一。
技術(shù)文件翻譯價(jià)格技術(shù)文件翻譯價(jià)格根據(jù)翻譯內(nèi)容的難易程度和行業(yè)領(lǐng)域來(lái)定價(jià)。這是最簡(jiǎn)單的基準(zhǔn)原理。技術(shù)文件翻譯按文件字?jǐn)?shù)收費(fèi)。統(tǒng)計(jì)方法根據(jù)中華人民共和國(guó)(PRC)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:翻譯》(GB/T1936.1-2008)和Microsoft Word 2010 Review/字?jǐn)?shù)/字?jǐn)?shù)×單價(jià)/1000計(jì)算。價(jià)格。單位為元/千字;如果是PDF格式的文檔。可以通過(guò)工具轉(zhuǎn)換成word文檔來(lái)統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)。在根據(jù)翻譯語(yǔ)言和翻譯難度確定數(shù)千字的翻譯時(shí)價(jià)格。如果是普通技術(shù)文檔的翻譯。對(duì)專業(yè)性和翻譯質(zhì)量要求不高。初級(jí)翻譯也能翻譯。收費(fèi)很低; 如果是專業(yè)性很強(qiáng)的技術(shù)文檔翻譯。必須由專業(yè)的資深翻譯人員翻譯。收費(fèi)自然會(huì)高一些。正常情況下的技術(shù)文件翻譯參考價(jià)格130元/千字起。當(dāng)然這個(gè)價(jià)格僅供參考。特殊的價(jià)格應(yīng)根據(jù)實(shí)際翻譯需要進(jìn)行調(diào)整價(jià)格。特定翻譯價(jià)格在線咨詢客服。
科技文獻(xiàn)翻譯的優(yōu)勢(shì)1.專業(yè)團(tuán)隊(duì):易雅馨翻譯擁有專業(yè)的技術(shù)文檔翻譯團(tuán)隊(duì)。而且團(tuán)隊(duì)規(guī)模還在繼續(xù)擴(kuò)大。公司技術(shù)文檔翻譯專家來(lái)自不同國(guó)家的翻譯人員。不僅有豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。而且有很高的翻譯素養(yǎng)。有能力隨時(shí)為您提供專業(yè)、及時(shí)、準(zhǔn)確的公司技術(shù)文件翻譯證書(shū)服務(wù)!公司還專門(mén)建立了論文術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)。把每一個(gè)積累的術(shù)語(yǔ)和詞匯。不斷分類整理。在未來(lái)的翻譯項(xiàng)目中。用起來(lái)會(huì)更加得心應(yīng)手。
3.翻譯質(zhì)量:雅雅馨翻譯專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)確保所有翻譯項(xiàng)目均由經(jīng)驗(yàn)豐富的專業(yè)翻譯人員承擔(dān)。過(guò)程管理的標(biāo)準(zhǔn)化。強(qiáng)大的翻譯支持確保我們有能力快速處理大型文檔。并嚴(yán)格執(zhí)行IS09001質(zhì)量管理標(biāo)準(zhǔn)。在翻譯過(guò)程中,采用了一譯二改三校四審的有效流程,以保證質(zhì)量。由三位資深翻譯分別完成。監(jiān)督和控制所有項(xiàng)目的質(zhì)量。

4.保密性好:易雅馨的所有專職翻譯都接受過(guò)翻譯行業(yè)的職業(yè)道德培訓(xùn)。兼職翻譯是經(jīng)過(guò)嚴(yán)格篩選的。符合國(guó)際行業(yè)管理體系標(biāo)準(zhǔn)。翻譯領(lǐng)域非常重視客戶信息的保密性。我公司制定保密措施,執(zhí)行嚴(yán)格的保密制度??梢栽陧?xiàng)目開(kāi)始前簽署保密協(xié)議??梢员WC您數(shù)據(jù)的絕對(duì)安全。
技術(shù)文件翻譯的售后保證翻譯雅馨公司自成立以來(lái),越來(lái)越重視售后服務(wù)。采用純?nèi)斯しg模式。我們將嚴(yán)格按照行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)提供翻譯服務(wù)。項(xiàng)目成功完成后。仍然和客戶保持聯(lián)系。如果你認(rèn)為我們提供的翻譯質(zhì)量不符合標(biāo)準(zhǔn)。能及時(shí)反饋。我們可以免費(fèi)修改或優(yōu)化它。項(xiàng)目完成后。我們也會(huì)按要求出具發(fā)票等收據(jù)。如果客戶發(fā)現(xiàn)任何問(wèn)題。請(qǐng)隨時(shí)與我們聯(lián)系。