一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

好育寶

好育寶

為什么選擇外包翻譯?

admin 150 87

對(duì)于服務(wù)于多個(gè)目標(biāo)語(yǔ)言市場(chǎng)的企業(yè)來(lái)說(shuō),這似乎是一個(gè)無(wú)休止的爭(zhēng)論。外包與否?如果您正在拓展新的市場(chǎng),這是您必須首先做出的決定之一——畢竟,它將決定您對(duì)整個(gè)本地化過(guò)程的態(tài)度。然而,即使你已經(jīng)有了一個(gè)明確的翻譯過(guò)程,不知何故問(wèn)題仍然存在。如果你目前雇傭內(nèi)部翻譯,簡(jiǎn)化你的方法可能會(huì)很有意思。如果您目前正在使用外部提供商,您可能會(huì)發(fā)現(xiàn)您喜歡開設(shè)內(nèi)部翻譯部門的概念。

如果你厭倦了重復(fù),我們將給你帶來(lái)好消息:這個(gè)問(wèn)題有一個(gè)清晰而簡(jiǎn)單的答案。事實(shí)上,每個(gè)企業(yè)都有充分的理由外包其翻譯工作——無(wú)論涉及的人數(shù)是多還是少,是一種語(yǔ)言還是幾十種語(yǔ)言。請(qǐng)?jiān)试S我們?yōu)槟M(jìn)行分析,并解釋您的企業(yè)如何從這種方法中受益。

首先,讓我們并排比較兩個(gè)潛在的工作流。如果你的公司聘請(qǐng)內(nèi)部翻譯,翻譯流程可能如下:

您的營(yíng)銷團(tuán)隊(duì)(或其他部門)將生成一份新的翻譯文檔。

文檔被直接發(fā)送給內(nèi)部翻譯人員,翻譯人員將文檔翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言。

文件將被送回原部門出版。

相比之下,外包給翻譯機(jī)構(gòu)可能如下:

營(yíng)銷團(tuán)隊(duì)生成一份文檔。

文件將被發(fā)送給翻譯者。機(jī)構(gòu)

應(yīng)該機(jī)構(gòu)從數(shù)據(jù)庫(kù)中選擇一名翻譯并發(fā)送給他們。

翻譯人員轉(zhuǎn)換文檔并將其發(fā)送回代理。

如有必要,將機(jī)構(gòu)執(zhí)行校對(duì),編輯和其他質(zhì)量控制任務(wù)以及DTP

該文件被發(fā)回給客戶以供發(fā)布。

乍一看,其中一個(gè)工作流似乎比另一個(gè)更直接。從最嚴(yán)格的意義上來(lái)說(shuō),這是真的,但不要被愚弄了——這是一種虛假的經(jīng)濟(jì)。你馬上獲得效率,你會(huì)因?yàn)閺?fù)雜化而失敗。

原因很簡(jiǎn)單:如果只和內(nèi)部翻譯合作,你能使用的專家?guī)鞎?huì)非常有限。假設(shè)你可以先選擇合適的專家。從國(guó)外聘請(qǐng)專家絕非易事——毫無(wú)疑問(wèn),他們可能需要來(lái)自其他國(guó)家。既然你需要一個(gè)母語(yǔ)是目的語(yǔ)的人,這個(gè)語(yǔ)言可能不是你。公司當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言,所以目前在你附近找一個(gè)翻譯可能是一個(gè)真正的斗爭(zhēng)。最重要的是,你需要投入大量的時(shí)間和精力去審核候選人,而這些領(lǐng)域和你的核心業(yè)務(wù)關(guān)系不大。什么技能和資格最相關(guān)?如果你不會(huì)說(shuō)你的目標(biāo)語(yǔ)言,你怎么評(píng)價(jià)這些申請(qǐng)人的翻譯質(zhì)量?

當(dāng)然,招聘過(guò)程最終會(huì)結(jié)束。但是最后只能用固定數(shù)量的翻譯。只要主題屬于他們的專業(yè)領(lǐng)域,這些個(gè)人就可以將文檔翻譯成他們特定的目標(biāo)語(yǔ)言。然而,任何超出這些狹窄限制的翻譯工作都可能在質(zhì)量和可讀性方面受到影響。

同時(shí),你也希望你能繼續(xù)提供足夠的翻譯工作,讓所有的翻譯都忙起來(lái)。以后你的翻譯工作量再增加一點(diǎn),就要重新完成招聘流程。如果縮水,你就要付錢讓你的翻譯坐在他們的辦公桌前。這不是一個(gè)理想的情況。

為什么選擇外包翻譯?

將此與使用外部翻譯提供商的體驗(yàn)進(jìn)行比較。翻譯機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)為你提供招聘和審核流程——增加一些獎(jiǎng)金。首先,就你而言,這意味著翻譯過(guò)程可以像“黑箱”系統(tǒng)一樣運(yùn)行。你不需要擔(dān)心這兩者之間在文檔進(jìn)來(lái)和翻譯時(shí)發(fā)生了什么,因?yàn)閷<艺跒槟闾幚硭?。所以就你而言,翻譯過(guò)程其實(shí)更簡(jiǎn)單!

第二個(gè)優(yōu)勢(shì)是靈活性。由于翻譯機(jī)構(gòu)他們傾向于主要與兼職翻譯合作,因此他們提供了巨大的增長(zhǎng)潛力,但他們也可以處理非常少的工作。典型翻譯機(jī)構(gòu)它可以擁有數(shù)百甚至數(shù)千名翻譯人員,提供各種語(yǔ)言和專業(yè)科目的專家。應(yīng)該機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)審核他們的技能,簽訂每份工作的合同,讓你在需要的時(shí)候隨時(shí)獲得專業(yè)知識(shí)的好處。翻譯你正常領(lǐng)域之外的東西?沒(méi)問(wèn)題-只需雇傭每天處理這類內(nèi)容的翻譯。拓展新的目標(biāo)市場(chǎng)?你甚至不用考慮事物的語(yǔ)言方面;

第三個(gè)好處是翻譯。機(jī)構(gòu)可以調(diào)用的廣泛的專業(yè)知識(shí)。對(duì)于任何給定的工作,從事這項(xiàng)工作的翻譯將是該項(xiàng)目的特定領(lǐng)域的專家。不要低估特定主題的專業(yè)知識(shí)的價(jià)值:專業(yè)的翻譯提供商知道如何處理翻譯的各個(gè)方面,包括翻譯本身和所有相關(guān)的項(xiàng)目管理。

最后是翻譯。機(jī)構(gòu)可以提供的附加服務(wù)。隨時(shí)隨地使用所有這些名稱意味著你的翻譯伙伴也可以找到各種各樣的其他專家:檢查和糾正工作的校對(duì)人員,檢查術(shù)語(yǔ)并確保文本實(shí)際準(zhǔn)確的主題專家,甚至其他專家,如字幕編輯,作家,版面設(shè)計(jì)者,IT工程師和網(wǎng)絡(luò)開發(fā)人員-所以無(wú)論你制作什么內(nèi)容,他們都可以跟上你。

這些都表明,外包翻譯最大的整體利益是方便。是的,你可以自己處理,但為什么要麻煩呢?我們可以看到,內(nèi)部翻譯部門可能是一個(gè)繁瑣復(fù)雜的分心。這很少是一個(gè)劃算的策略。相比之下,外包過(guò)程意味著一個(gè)有能力和經(jīng)驗(yàn)的供應(yīng)商可以負(fù)責(zé)一切,與你一起成長(zhǎng),這樣你就可以專注于你的核心業(yè)務(wù)。如果你追求的是效率和適應(yīng)性,那真的是明智的選擇。