原告訴稱
原告向本院提出訴訟請(qǐng)求:判令被告騰退原告所有的位于北京市朝陽(yáng)區(qū)一號(hào)房屋(以下稱一號(hào)房屋)。
事實(shí)和理由:2014年6月6日,被告與原告兒子歐陽(yáng)某聰結(jié)婚,后一直居住在一號(hào)房屋,但從未支付過(guò)房租。2019年11月,歐陽(yáng)某聰因與被告感情不和搬出一號(hào)房屋,與原告共同生活?,F(xiàn)原告經(jīng)濟(jì)困難,急需將一號(hào)房屋出租獲取生活費(fèi),但是被告拒絕騰出房屋。綜上,原告訴至法院。
被告辯稱
不同意原告的全部訴訟請(qǐng)求。我和原告兒子歐陽(yáng)某聰沒(méi)有離婚,只是感情不和。
法院查明
有道翻譯兼職要求
原告與歐陽(yáng)某鵬(于2019年1月31日死亡)系夫妻關(guān)系,雙方育有一獨(dú)子歐陽(yáng)某聰;被告系歐陽(yáng)某聰配偶,雙方于2014年6月6日登記結(jié)婚。
一號(hào)房屋登記在原告名下,建筑面積57.93平方米;該房屋系房改房,原告于2001年取得房產(chǎn)證。原告及被告均認(rèn)可歐陽(yáng)某鵬的父母早于歐陽(yáng)某鵬死亡。
歐陽(yáng)某聰作為原告證人出庭,稱歐陽(yáng)某鵬去世前曾口頭表示將一號(hào)房屋及存款給原告,即便法院認(rèn)定口頭遺囑無(wú)效,其亦放棄繼承歐陽(yáng)某鵬的遺產(chǎn)。一號(hào)房屋現(xiàn)由被告占有并使用。被告稱其本人名下無(wú)房,歐陽(yáng)某聰名下有一套在大興的房屋。歐陽(yáng)某聰曾起訴被告,要求離婚,被駁回。歐陽(yáng)某聰稱其2019年10月份搬出一號(hào)房屋;被告稱歐陽(yáng)某聰已經(jīng)搬出一號(hào)房屋。
裁判結(jié)果
被告于本判決生效后三十日內(nèi)將其占用的北京市朝陽(yáng)區(qū)一號(hào)房屋予以騰退。
房產(chǎn)律師靳雙權(quán)點(diǎn)評(píng)
國(guó)家、集體、私人的物權(quán)和其他權(quán)利人的物權(quán)受法律保護(hù),任何單位和個(gè)人不得侵犯。無(wú)權(quán)占有不動(dòng)產(chǎn)或者動(dòng)產(chǎn)的,權(quán)利人可以請(qǐng)求返還原物。一號(hào)房屋登記在原告名下,原屬于原告與歐陽(yáng)某鵬夫妻共同財(cái)產(chǎn),現(xiàn)歐陽(yáng)某鵬去世,其有兩位繼承人,即原告與歐陽(yáng)某聰,歐陽(yáng)某聰表示放棄繼承該房屋的份額,故該房屋屬于原告?zhèn)€人財(cái)產(chǎn)?,F(xiàn)原告不同意被告繼續(xù)居住、使用一號(hào)房屋,被告未舉證證明其占有一號(hào)房屋有其他合法依據(jù),故其應(yīng)當(dāng)將一號(hào)房屋騰退并交付給原告。
駕照翻譯公證俄語(yǔ)圖書翻譯招聘云南白藥英文說(shuō)明書翻譯法律翻譯英語(yǔ)翻譯論文論文英文題目翻譯駕照翻譯機(jī)構(gòu)魔芋翻譯機(jī)使用說(shuō)明書中國(guó)西班牙語(yǔ)翻譯