首先譯者本身自己就應(yīng)該提高自己的水平,譯者應(yīng)該專攻一些自己感興趣的一些領(lǐng)域,限定自己的翻譯的一個(gè)范圍。譯者如果條件允許的話應(yīng)該多接受一些培訓(xùn)或者進(jìn)行自我培訓(xùn)。譯者的經(jīng)驗(yàn)也是很重要的,要去不斷的積累經(jīng)驗(yàn)。積累經(jīng)驗(yàn)可以采取比如建立長(zhǎng)期的客戶的方法,將客戶集中在同一個(gè)領(lǐng)域,不斷的去積累翻譯的一些檔案資料,系統(tǒng)地建立翻譯記憶文檔。譯者要提高譯文的管理水平。操作時(shí)間的精確化以及對(duì)關(guān)鍵點(diǎn)的識(shí)別都是可以幫助譯者加強(qiáng)譯文的管理水平的。譯者要加快翻譯的速度,加快速度才能夠較快的提高工作效率。
參考資料
文章版權(quán)聲明:除非注明,否則均為好譯翻譯公司原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請(qǐng)以超鏈接形式并注明出處。