作為水果大軍中的“常青藤”,香蕉已經(jīng)成為人們?nèi)粘I畋貍涞墓分?,我們知道香蕉是一年四季都可以成熟的水果,主要取決于它的種植日期,香蕉一般的成熟周期為10-15個月,品種不一樣,具體的日期也不一樣,據(jù)營養(yǎng)學(xué)家分析,每100克香蕉果肉中含碳水化合物20克,蛋白質(zhì)1.2克,脂肪0.6克,并且還富含多種微量元素和維生素,其中維生素A可增強(qiáng)疾病的抵抗力,硫胺素可助消化,保護(hù)神經(jīng)系統(tǒng),香蕉還含有能讓肌肉松弛的鎂元素,知行君提醒工作壓力的朋友,可以適當(dāng)食用,有助于緩解壓力。
看完上面的介紹,千萬不要誤會知行君突然改變風(fēng)格了,不討論翻譯,改討論養(yǎng)生,下面就進(jìn)入今天的正題,我們知道香蕉的英文單詞是“banana”,但是你肯定不知道下面這幾個和“banana”有關(guān)的短語是什么意思,說不定第一個你就會鬧出笑話來。
首先是“to go bananas”,知行君提示大家先不要考慮它的意思,可以試著大聲地讀幾遍,讀完是不是有一種發(fā)泄怒氣的快感?接下來再說它的意思,知行君相信有人會翻譯成“去拿香蕉”,聽到這個翻譯,知行君也能表示理解,這個短語真正的意思是“激動,瘋狂,神魂顛倒”,有這樣一個說法:因為猴子喜歡香蕉,看到香蕉以后就上躥下跳的,故而引申為激動,瘋狂的意思,這個短語和“to be crazy”意思相近。
其次是“top banana”,看到這個短語會有不少人翻譯成“極品香蕉”,答案顯然是不對的,其實這個短語源于100多年前的美國,那時美國還沒有電影和電視,當(dāng)時有一種舞臺演出,內(nèi)容有流行樂,舞蹈和說笑等,有時候演員講完一個笑話后,觀眾就給一個香蕉,久而久之人們便把最滑稽的演員稱為“top banana”,隨著社會的演變,“top banana”現(xiàn)在多半用來指老板,上司或者政府官員(知行君突然覺得有點諷刺的意味……)既然有了“top banana”,那怎么能缺少“second banana”,比如看到“play second banana”千萬不能翻譯成“玩二手香蕉”,它真正的意思是指替補(bǔ),備選,次要人物等。
最后,知行君在給大家說一個略含貶義的詞組“banana republic”,這個短語直譯過來就是“香蕉共和國”,香蕉共和國一般是指經(jīng)濟(jì)單一(通常指經(jīng)濟(jì)作物如香蕉,可可,咖啡等),不民主或不穩(wěn)定的政府,特別是那些擁有廣泛貪污和強(qiáng)大外國勢力介入的國家。至于例子,知行君這里就不再多說了。