您知道冰島有自己的語言嗎?作為商業(yè)翻譯大師,我當(dāng)然知道,但很多人似乎都認(rèn)為冰島人講丹麥語或挪威語或稱斯堪的納維亞語。
冰島花了幾個(gè)世紀(jì)與世隔絕,由第一個(gè)挪威和丹麥統(tǒng)治,然后在第二次世界大戰(zhàn)的衰落時(shí)期幾乎被迫獨(dú)立 - 這個(gè)事件仍被冰島的一些人視為一個(gè)巨大的錯(cuò)誤,他們更喜歡仍然是丹麥的一部分。然而,那些多年的孤立,使冰島成為一個(gè)獨(dú)特的地方,仍然重視其維京遺產(chǎn),以及人們講冰島的地方。
老北歐人
冰島語直接來自維京人的北日耳曼語古挪威語。事實(shí)上,自從冰島于公元874年由維京人定居以來,情況并沒有太大變化。現(xiàn)代冰島人實(shí)際上可以在沒有翻譯的情況下閱讀一個(gè)古老的挪威語!如果你想一想,這真是太神奇了 - 想象一下用舊英語甚至中古英語寫一本書,并且能夠在沒有幫助的情況下閱讀。大多數(shù)說英語的人都在閱讀“坎特伯雷故事集”時(shí)遇到了困難,他們?cè)诤艽蟪潭壬隙际怯梅浅H菀鬃R(shí)別的現(xiàn)代英語寫成的。
舊冰島語是古挪威語的西方方言,盡管從1380年到1918年(或1944年,取決于你如何看待它)受到丹麥統(tǒng)治,但冰島語并沒有受到當(dāng)時(shí)丹麥語或任何其他語言的影響。這在很大程度上是由于國(guó)家的孤立:作為一個(gè)經(jīng)濟(jì)薄弱,人口稀少的島國(guó),冰島留給自己的設(shè)備,舊冰島到現(xiàn)代冰島的演變是增量發(fā)音變化之一。它的借詞也非常少; 冰島人喜歡簡(jiǎn)單地說出自己的話。
現(xiàn)代冰島人
冰島語使用與英語相同的拉丁字母,但有一些調(diào)整。例如,它不包括字母C,Q,W或Z,但它使用變音符號(hào)來形成聲音(例如,?/á,?/é,?/í,?/ó,?/ú,和?/?)并包括特殊字母,如?/?,?/?,?/?和?/?。正如您可能想象的那樣,這些“額外”字母和聲音使冰島語發(fā)音成為許多說英語的人的挑戰(zhàn)。
盡管沒有借詞,但許多講英語的人會(huì)發(fā)現(xiàn)冰島語有點(diǎn)熟悉,因?yàn)樗麄冊(cè)谌斩Z中有相似的根源。像hár(發(fā)),tré(樹),mó?ir(母親)和fa?ir(父親)這樣的詞語很快就會(huì)被講英語(或德語)的人識(shí)別。冰島語中的單詞順序也與英語(主語 - 動(dòng)詞 - 賓語)相同,但這就是相似性結(jié)束的地方,因?yàn)楸鶏u語法非常不同,從英語不同的角度利用性別和案例。
冰島語不容易學(xué)習(xí),但它很有吸引力,因?yàn)樗梢员徽J(rèn)為是“原始的”,因?yàn)樗鼜?世紀(jì)開始就沒有變化。學(xué)習(xí)冰島就像穿越時(shí)空。