一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

好育寶

好育寶

翻譯應(yīng)視文化背景

admin 148 198

英語翻譯是一門高深的學(xué)問。從事英語翻譯,必須具備一定的英語技能,對(duì)外國(guó)文化知識(shí)有一定的了解。因?yàn)槲幕尘爸R(shí)的輸入可以提高文化素養(yǎng),同時(shí)通過外來文化中的風(fēng)土人情、宗教信仰、科技潮流的影響,開闊我們的視野,擴(kuò)大我們的知識(shí)面。注重文化背景的理解對(duì)翻譯中的交際和知識(shí)獲取有很大的作用。

翻譯應(yīng)視文化背景

語言作為文化的載體,通過語言交流吸收優(yōu)秀文化的精華,這也體現(xiàn)了文化作為載體在代代傳承中的重要意義。英語翻譯涉及到不同國(guó)家的文化背景差異,非常復(fù)雜和廣泛,大到人們的言談舉止,小到人們的世界觀、思維方式、價(jià)值觀。

在各類文件的翻譯中,這些文化之間的巨大差異尤其明顯。例如,在一些動(dòng)物中,象征意義是不同的。在我國(guó),龍象征著吉祥和圖騰,所以有很多關(guān)于龍的傳說,比如龍的傳人,中國(guó)龍,但在國(guó)外,龍是邪惡和邪惡的象征。在我國(guó),對(duì)狐貍的普遍印象是狡猾、狡詐等負(fù)面認(rèn)知,但在伊索童話中,狐貍象征著無所不知的智慧的化身。所以,掌握一定的文化背景認(rèn)知,對(duì)翻譯有一定的啟發(fā)作用,會(huì)讓人豁然開朗。

翻譯不僅僅是根據(jù)詞語的表面含義進(jìn)行翻譯,還要理解詞語所反映的文化含義,從而更準(zhǔn)確地翻譯出符合當(dāng)?shù)卣Z言表達(dá)習(xí)慣的譯文,并根據(jù)語境進(jìn)行調(diào)整,從而避免語用失誤,獲得符合原文的真實(shí)含義。最簡(jiǎn)單的例子就是“他被告知要把夢(mèng)想放在一邊,去過更好的生活”,被很多人翻譯成“他被告知要把夢(mèng)想放在一邊,去追求更好的生活?!比藗兏嬖V他,應(yīng)該把夢(mèng)想放在一邊,去追求更好的生活。其中“被”在漢語中并不習(xí)慣,應(yīng)該翻譯成主動(dòng)語態(tài)。如果把隱藏的主題翻譯出來,會(huì)更容易理解。這也反映了文化背景的不一致,導(dǎo)致語言使用習(xí)慣的不同。