歷史很少變化得如此迅速和清晰,以至于在觀察它時“實時”是顯而易見的。通常,歷史冰川是如此的巨大和緩慢,以至于像我這樣的人根本無法注意到它在移動,就像我沒有注意到腳下大陸板塊的移動,或者月球遠(yuǎn)離地球的緩慢漂移,一年一厘米。
有時候,我在翻譯部門的工作讓我得以一瞥歷史。舉個例子,雖然我不直接翻譯土耳其語,但我有訓(xùn)練和興趣看到土耳其語是一種在過去幾十年里發(fā)生了巨大變化的語言——土耳其的語言差距在談到老一輩和年輕一代的代溝時是很明顯的。事實上,現(xiàn)代土耳其的創(chuàng)始人穆斯塔法·克馬拉塔圖爾克在1927年發(fā)表的演講,不得不被翻譯成更現(xiàn)代的語言版本,因為在過去的一個世紀(jì)里,年輕的土耳其人無法翻譯三次。容易理解的詞。

現(xiàn)代干預(yù)
這種分歧是由阿塔圖爾克和早期土耳其政府的企圖造成的,他們繼承了奧斯曼帝國的殘余,清除了土耳其語中的阿拉伯語和波斯語(伊朗語)單詞。他們看到奧斯曼帝國覆滅的部分原因是道德和文化的腐敗——對阿拉伯文化和政治觀點的過度依賴傷害了這個國家。新的現(xiàn)代土耳其將回歸其根源,因此他們實際上禁止使用數(shù)百個非土耳其語的單詞。
為了取代這些詞,他們要么恢復(fù)了最初的奧斯曼語言,沒有人再使用它,要么他們從土耳其詞匯中發(fā)明了新詞。這些策略沒有一個是新的或令人驚訝的,其他國家以前也曾試圖“凈化”他們的語言。但是土耳其取得了驚人的成功。
代溝
因此,出生于20世紀(jì)40年代的人現(xiàn)在說不同的語言,而年輕一代越來越接受改革后的語言。這就留下了幾百個詞、短語、概念,幾代人之間都無法理解,這是前所未有的。在其他嘗試過這種語言凈化的國家,不同年齡段的成敗或多或少都差不多。
看到一種語言在你眼前進(jìn)化是令人驚奇的——尤其是幾乎完全由于人類的干預(yù)。它為像我這樣的語言學(xué)家和翻譯專業(yè)人士提供了一個機(jī)會,來看看一種語言是如何變化的,這通常需要幾個世紀(jì)——但在這種情況下,我實際上可以閱讀或與其中的人交談,并從內(nèi)部理解它是如何變化的,就像它發(fā)生一樣。