一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

好育寶

好育寶

翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu),怎么才能做好口譯工作?知行翻譯:會聽、會記、速度快

admin 170 172

隨著我國對外開放的不斷深入,中外在經(jīng)濟(jì),文化方面的合作愈加頻繁,而作為我國對外交流和國際交往的橋梁和紐帶,翻譯事業(yè)的發(fā)展是改革開放的必然要求,而且翻譯專業(yè)人才在我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會進(jìn)步中起著非常重要的作用,特別是在吸收引進(jìn)外國現(xiàn)金科技知識和加強(qiáng)國家交流與合作方面。

首先,想要做好口譯工作,要善于做筆記。很多人覺得口譯就是用嘴說,為什么還要做筆記呢。熟不知做筆記對口譯是非常重要,可以說每個優(yōu)秀的口譯人員都有做筆記的習(xí)慣,這里強(qiáng)調(diào)的做筆記,不是一字不落地把發(fā)言者的話記下來,而是挑關(guān)鍵性的記下來,這樣可以在保證速度的情況下做到翻譯準(zhǔn)確。

其次,想要做好口譯工作,聽力也很重要??谧g最主要的就是把發(fā)言者的話用目的語清楚地表達(dá)出來,所以這就要求口譯人員需要善于傾聽,這里對聽力的要求,不是要求口譯人員要一字不落地記住發(fā)言人的講話,而是學(xué)會理解斷句,重組,有時候即使一句話中有一個詞語沒有翻譯出來,但只要翻譯出整句話想要的表達(dá)的意思即可,所以不管是聽力,還是上面提到的做筆記,都不是要求一字不落,而是善于。

最后,想要做好口譯工作,語速也非常重要。這里知行翻譯需要強(qiáng)調(diào)一點,這里不是要求口譯人員口若懸河,也不是要求口譯人員的語速可以像《九品芝麻官》里包龍星那樣舌辯群儒,而是要求在有限的時間內(nèi),在保證表達(dá)清晰的前體下,盡量提高自己的語速,這樣可以為自己留一些喘氣的機(jī)會。其實語速不用刻意去鍛煉,只要平時養(yǎng)成良好的習(xí)慣就可以了。