從語系上來說,韓語屬于語系未定的孤立語言,因為韓語屬于黏著語,歷史上曾用漢字標記,并且將韓語融入其詞匯,漢字曾在韓國長期占據(jù)主流文字的地位。直到1446年10月,朝鮮第四代君主頒布《訓民正音》,標志著韓文的誕生,自此結束了韓國沒有自己文字、借用中國漢字進行標記的歷史。
其次,在進行韓語翻譯工作中一定要注重專業(yè)詞匯使用,針對各個專業(yè)詞匯使用,一定要仔細推敲和研究,必須要結合文章背景和邏輯結構以及語言形式進行判斷,而不是單純通過翻譯效果和內容情況來選擇,因為不同語境下選擇專業(yè)詞匯,可能要求就不一樣。如果單純只是將語言翻譯過來,忽略內容合理性,這也是非常錯誤的翻譯方式。
版權聲明:文章來源網(wǎng)絡聚合,如有問題請聯(lián)系刪除。