成績單翻譯英文文檔翻譯中文
法語翻譯中單詞peut-être與peut être的區(qū)別
法語翻譯中單詞peut-être與peut être的區(qū)別
在法語翻譯中peut-être與peut être,雖然只相差一個連字符,但卻有不同的用法,今天小編就來為大家分析一下peut-être與peut être的用法區(qū)別。
peut-être
帶連字符的peut-être 作為副詞使用,表示“大概,可能”,相當(dāng)于sans doute
例句:
Il est peut-être déjà arrivé (il est sans doute déjà arrivé).
可能他已經(jīng)到了。
Le professeur est peut-être malade (il est sans doute malade).
老師可能生病了。
peut être
沒有連字符的 peut être 實(shí)際是兩個單詞:pouvoir的直陳式第三人稱單數(shù)+動詞不定式(這里指être)。當(dāng)表示“可能,大概”的意思時,且主語為第三人稱單數(shù)時,此時的peut也可用pouvoir的未完成過去式pouvait表示。
例句:
La fille peut être dans l’avion ( : la fille pouvait être dans l’avion).
那個女孩可能在飛機(jī)上。
Il peut être arrivé avant nous s’il a pris un raccourci (ilpouvait être arrivé…).
如果他抄近路就有可能會比我們先到。
綜上所述:peut-être是一個副詞,而peut être 只是因?yàn)閜ouvoir后面的動詞正好是être而已。