一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

好育寶

好育寶

翻譯質(zhì)量是否可以量化考核?

admin 186 14

大多數(shù)語言服務(wù)提供商都同意,通過計算錯誤的數(shù)量,你至少可以在某種程度上衡量翻譯的質(zhì)量。然而,并不是所有的錯誤都同樣嚴重。如果你想用數(shù)字來衡量翻譯,一個好的起點是定義質(zhì)量。要做到這一點,必然會涉及到一些“縮小”錯誤的方法。例如:

核心語義錯誤:表示完全錯誤的事情可能會造成嚴重影響,比如幾百萬當獨角獸。

一般錯誤:可能會影響公司聲譽或讀者的理解。

小錯誤:可能不會影響以上任何一個,但是有一個錯誤。

然后,你可以指定一個分數(shù),例如,10代表高誤差,5代表中等誤差,1代表低誤差。然后,你會有一個簡單的數(shù)學(xué)公式來計算翻譯中的錯誤分數(shù)。您將把低錯誤數(shù)x 1、中錯誤數(shù)x 5和高錯誤數(shù)x 10相乘,并將它們?nèi)肯嗉?。然而,這必須給予一定的重視。否則對于篇幅較長、字數(shù)較多的段落就不公平了。最簡單的方法可能是單詞數(shù)的直接百分比。

這樣就可以得到一個分數(shù),使你能夠比較兩個5000字翻譯的準確程度。問題是,一個人失誤多,就一定意味著不如另一個人嗎?沒必要。這里沒有信息顯示這些片段的技術(shù)復(fù)雜性,或者是否有任何重復(fù)。準確度較高的組件可能會翻譯一些重復(fù)的術(shù)語,如。

翻譯質(zhì)量是否可以量化考核?

訪問特定行業(yè)或公司獨特的技術(shù)詞匯或術(shù)語對國際市場有很大幫助。這根本不是準確性的體現(xiàn),而是語言服務(wù)商和客戶之間建立的關(guān)系。在這種情況下,翻譯質(zhì)量可能會受到譯者本人不太可能直接影響的事情的嚴重影響。

當然,還有其他類型的錯誤及其含義和術(shù)語。語法錯誤和拼寫錯誤都會發(fā)生,而且不那么“可原諒”,因為它們應(yīng)該用適當?shù)臋z查軟件來識別和糾正。然而,我們知道情況仍然如此。公平地說,拼寫和語法錯誤數(shù)量較多的作品通常被認為是質(zhì)量較低的作品,作品數(shù)量也較少。這個也是可以明確衡量的,所以在這個程度上,質(zhì)量是可以明確衡量和公平衡量的。

如果我們完成了一項完美的工作,沒有任何錯誤,會怎么樣...但是在客戶指定的截止日期之后呢?這也達不到要求的翻譯質(zhì)量標準,所以世界上所有的準確度只能讓我們到此為止。除了客戶設(shè)定的截止日期之外,檢查從客戶處收到的編輯數(shù)量和總體反饋的語氣也是非常重要的。如果一開始就不聽客戶的要求,那么“對”就沒有太大意義。

語言中總有個人風(fēng)格的成分,很難完全用數(shù)字來衡量。準確性很大程度上可以用數(shù)字來衡量,但很遺憾,它只能讓你成為其中的一部分。