愛沙尼亞塔林,2018年5月30日——由兩位翻譯行業(yè)資深人士共同創(chuàng)辦的愛沙尼亞科技企業(yè)。公司ContentQuo最近宣布了其SaaS翻譯質(zhì)量管理平臺,該平臺以數(shù)據(jù)驅(qū)動的方式幫助企業(yè)管理和降低語言質(zhì)量風險,提高供應商績效和優(yōu)化投資回報。無論是否使用翻譯管理系統(tǒng),內(nèi)部本地化部門和語言服務提供商現(xiàn)在都有一個端到端、符合標準的解決方案來定義、測量、分析和提高多語言內(nèi)容的語言質(zhì)量。
從歷史上看,翻譯行業(yè)一直在努力定義質(zhì)量,客觀地衡量質(zhì)量,并使用所獲得的數(shù)據(jù)。在過去的五年中,分析質(zhì)量測量的堅實的理論方法已經(jīng)得到發(fā)展,如TAUS動態(tài)質(zhì)量框架(DQF)和多維質(zhì)量測量(MQM)。一些商業(yè)和開源翻譯管理系統(tǒng)(TMS)產(chǎn)品具有語言質(zhì)量評估的基本功能。
然而,許多公司沒有扎實的翻譯質(zhì)量管理功能仍然使用TMS,或者需要多個TMS,或者根本沒有TMS。以前,沒有現(xiàn)成的解決方案,這些公司可以部署以全面管理其語言質(zhì)量,而沒有延遲、不合規(guī)和數(shù)據(jù)丟失的重大風險——臨時解決方案(通?;贛icrosoft Excel和其他離線工具)的典型問題。
根據(jù)常識咨詢公司(CsA Research)的報告,“許多公司每個人都在尋找確保翻譯質(zhì)量的方法,以改善客戶體驗并降低國際支持的成本。語言行業(yè)需要擺脫舊的被動模式,轉(zhuǎn)向注重主動管理質(zhì)量的工具。隨著該領域投資的增加,我們預計新的解決方案將有助于推動這一急需的轉(zhuǎn)變。"
ContentQuo提供TMS中性技術解決方案,通過自動化語言質(zhì)量評估的全生命周期,主動管理翻譯質(zhì)量風險,從而縮短洞察時間,加強合規(guī)性,提高可擴展性——同時與客戶的翻譯管理系統(tǒng)(或多個版本)無縫交換數(shù)據(jù);TMS通過安全API連接。部署ContentQuo的組織受益于緊密集成且易于使用的功能:
多個MQM-DQF質(zhì)量檔案,
基于瀏覽器的雙語審查環(huán)境
分段錯誤注釋
隨意采樣
靈活的反駁/仲裁工作流程
自動質(zhì)量評估(通過第三方質(zhì)量保證工具)
實時質(zhì)量記分卡和可視化儀表板。
“早在2015年,我們就建立了ContentQuo,幫助翻譯買家和供應商無縫合作,為最終用戶提供最優(yōu)質(zhì)的多語言內(nèi)容。在早期,我們意識到語言質(zhì)量沒有放之四海而皆準的方法。因此,我們提出了‘翻譯QA產(chǎn)品’的概念,它將支持許多質(zhì)量度量方法:手動和自動化、分析和集成、源和目標、HT和MT,我們很高興為ContentQuo發(fā)布第一個版本,它專注于翻譯質(zhì)量評估的分析,我們才剛剛開始!”-ContentQuo聯(lián)合創(chuàng)始人兼產(chǎn)品總監(jiān)Kirill Soloviev說道。
ContentQuo可以按月或按年訂購,可以在云中訂購,也可以在本地訂購。定價基于批準的字數(shù);用戶賬號和項目數(shù)量不限。提供無限字數(shù)和定制化集成開發(fā)的企業(yè)計劃。

編譯:語言學家上海翻譯公司