[有道韓語離線翻譯][百度翻譯掃一掃]。
2020年的春節(jié)至今,新冠肺炎疫情不但對(duì)個(gè)人生活影響很大,對(duì)很多企業(yè)的發(fā)展都造成了致命的打擊,尤其在近幾年經(jīng)濟(jì)持續(xù)下行的背景下,對(duì)不少企業(yè)來說,新冠肺炎疫情可以說是雪上加霜
那么在新冠肺炎疫情的影響下,翻譯行業(yè)的現(xiàn)狀又怎么樣呢?
首先,顯而易見的是,較多行業(yè)的客戶由于營(yíng)收無法恢復(fù)到疫情前的水平,為控制成本而減少甚至砍掉了翻譯方面的支出。
同傳翻譯軟件價(jià)格
全球經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易都受到疫情影響,波及出境旅游、出國(guó)留學(xué)、外貿(mào)等等,那么依賴于對(duì)外經(jīng)濟(jì)的翻譯行業(yè)和翻譯公司自然也無法幸免于難。另外,由于疫情影響,外籍人士暫時(shí)無法入境,有外賓需要口譯的同傳會(huì)議幾乎都已取消,由線下轉(zhuǎn)為線上,由于國(guó)外疫情嚴(yán)重,想要恢復(fù),目前來看近期也未必可行,口譯譯員們也無法進(jìn)行陪同翻譯,這也可能會(huì)導(dǎo)致部分譯者轉(zhuǎn)型甚至轉(zhuǎn)行。
但是此間同傳機(jī)、線上會(huì)議、同傳會(huì)議系統(tǒng)卻會(huì)迎來新的機(jī)遇。
翻譯服務(wù)業(yè)是一個(gè)非常特殊的行業(yè),它較早地實(shí)現(xiàn)了遠(yuǎn)程辦公,發(fā)展細(xì)化,組織靈活,辦公成本相對(duì)較低。
但是,在疫情下突顯的殘酷競(jìng)爭(zhēng)中,翻譯企業(yè)如果不尋求突破也會(huì)面臨淘汰。
怎么活下去?首先就要適應(yīng)變故,主動(dòng)變革。
一、進(jìn)一步挖掘市場(chǎng)潛力,發(fā)現(xiàn)新的業(yè)務(wù)增長(zhǎng)點(diǎn)
疫情期間,涉及口罩、體溫計(jì)、呼吸機(jī)、防護(hù)服等醫(yī)療器械使用說明書和疫情發(fā)展趨勢(shì)和防控的文件逐漸增多。隨著這方面的合作機(jī)會(huì)增多,相關(guān)的購(gòu)貨合同、合格證明等法律合同或協(xié)議翻譯需求也會(huì)增加。翻譯公司可以放眼醫(yī)療等領(lǐng)域,開拓海外市場(chǎng),發(fā)掘新的業(yè)務(wù)增長(zhǎng)點(diǎn)。
二、機(jī)器翻譯+人工翻譯
隨著AI技術(shù)的發(fā)展,機(jī)器翻譯取得了很大的進(jìn)步,效果雖未必令人滿意,但出于成本的考慮,很多企業(yè)或個(gè)人,會(huì)選擇免費(fèi)的或?qū)I(yè)的機(jī)器翻譯。自從神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯出現(xiàn)后,很多翻譯公司采取機(jī)器翻譯和譯后編輯的作業(yè)方式,采用混合翻譯模式的智能翻譯模式才是王道。
但是這里涉及到信息安全和保密的問題,部分企業(yè)會(huì)杜絕使用機(jī)器翻譯。
三、運(yùn)營(yíng)模式的選擇
越來越多的客戶在采用翻譯管理系統(tǒng),不再粗放型的簡(jiǎn)單外包了,而是把所有翻譯業(yè)務(wù)都放在網(wǎng)上,實(shí)時(shí)控制,這樣可以更主動(dòng)的降低成本和提高翻譯品質(zhì),這是客戶的剛需。翻譯公司必須適應(yīng)這種趨勢(shì),這不僅是壓力,更是助力,因?yàn)榉g公司和譯員都不用再花費(fèi)不菲的費(fèi)用購(gòu)買軟件和承擔(dān)培訓(xùn)費(fèi)用。翻譯管理系統(tǒng)都是免費(fèi)提供在線的翻譯端口的,所以翻譯公司和譯員可以節(jié)省軟件費(fèi)用、人員培訓(xùn)費(fèi)用、辦公場(chǎng)地費(fèi)用等等花費(fèi),降低業(yè)務(wù)成本。把自己的重心回歸翻譯的本質(zhì),翻譯準(zhǔn)確、高效。
這些變化也意味著機(jī)遇,只有迎接變化,不斷的完善自我,只有不斷的提升,才能成功應(yīng)對(duì)疫情的壓力。
【機(jī)械翻譯公司】?!究谧g英文單詞】?!緲?biāo)書翻譯價(jià)格】。【英語句子英文翻譯】。【國(guó)際翻譯公司日文】。【專業(yè)英語翻譯公司】。【手機(jī)怎么同聲翻譯】。
版權(quán)聲明:文章來源網(wǎng)絡(luò)聚合,如有問題請(qǐng)聯(lián)系刪除。