一插菊花综合网,丝袜美腿亚洲熟女 国产,成人天堂资源www在线,骚妇内射图

好育寶

好育寶

商貿(mào)有限公司英文怎么翻譯,經(jīng)典的國內(nèi)商標(biāo)的翻譯

admin 182 51
俄語翻譯證什么時候考

英語商標(biāo)品牌的翻譯除了要遵循傳統(tǒng)的“信、雅、達(dá)”翻譯三原則外,一定要結(jié)合當(dāng)?shù)氐奈幕瘋鹘y(tǒng)和習(xí)俗,仔細(xì)琢磨,反復(fù)推敲。只有抱著“語不驚人死不朽”的態(tài)度,方能達(dá)到“一字值千斤”的效果。下面就舉幾例經(jīng)典的國內(nèi)商標(biāo)的翻譯。

大陸品牌中大家最熟悉的當(dāng)數(shù)海爾(Haier)了。此商標(biāo)有三大優(yōu)點:第一:完全漢語拼音,符合中國傳統(tǒng)習(xí)慣,國人很容易認(rèn)可。第二:此拼音讓西方人按照他們的發(fā)音方式也能正確讀出中國的拼音。第三:海爾企業(yè)的標(biāo)志正好是兩個活潑可愛的小孩兒,與企業(yè)的商標(biāo)聯(lián)系起來,讓人過目不忘。

香港品牌中的金利來領(lǐng)帶(Goldlion),它的中英文名稱簡直就是一副珠聯(lián)璧合,交相輝映的佳作。英文中的Gold意思是黃金,代表富貴;lion是獅子,代表雄性、力量和勇敢。哪位先生能不喜歡呢?也難怪廣告詞中說:Goldlion是“男人的世界”。 Goldlion在中文中并沒有按照直譯的方法翻譯成“金獅”,因為這名字和“金失”諧音,很容易讓人想到金子丟失,破財?shù)囊馑肌D菢拥脑捳l還會去買呢?而“金利來”則采取了Gold直譯為金,lion的音意再加工,合起來就寓意“財源滾滾來”,可謂大吉大利。

好利來(Holiland)蛋糕,在中文翻譯方面與金利來有異曲同工之妙。在英文中Holiland原意是“圣地”的意思。西方人很多人都信基督教,他們在生日宴會或其它場合吃這種蛋糕應(yīng)該是“意”味深長。

教育技術(shù)英語翻譯

最后,講一個與本文的題目不符的一個例子,那就是產(chǎn)品出口不注意品牌翻譯的問題?!鞍紫蟆彪姵?,相信80年代以前出生的人都用過吧。大象在中國文化中象征著榮華富貴,潔白的大象國人更是喜歡。但該品牌的電池出口到西方國家時直譯成White Elephant,西方顧客幾乎無人問津。因為大象在西方文化中代表著笨重,無用的垃圾東西。西方人誰會花錢買一種無用的垃圾電池呢?該產(chǎn)品最后無奈的停止了出口。